viernes, 3 de noviembre de 2017

Video Girl Ai

LYRICS:



Video Girl Ai_-_Messeji

メッセージ

こんなに近い場所に あなたはいるのに
こんなに寒い場所は 他に探せない 

名前を呼ぶたびに あなたは遠ざかる
誰もそばにいない 闇夜に手探りで
あなたを探してる 

二人の時間を このまま止めたい
あなたの心を つないでおきたい 

鏡にうつらない 二人の姿を
震える指先で 確かめてみるけど
あなたに届かない 

なんにも知らない 子供のままなら
なんにも失わずに 素通りもできる 

すれ違うたびに 目を伏せてしまう
臆病はやめて 両手を差しのべて
あなたを包み込む
Messeji

konna ni chikai basho ni anata wa iru no ni
konna ni samui basho wa hoka ni sagasenai

namae wo yobu tabi ni anata wa toozakaru
dare mo soba ni inai yamiyo ni tesaguri de
anata wo sagashiteru

futari no jikan wo kono mama tometai
anata no kokoro wo tsunaide okitai

kagami ni utsuranai futari no sugata wo
furueru yubisaki de tashikamete miru kedo
anata ni todokanai

nanni mo shiranai kodomo no mama nara
nanni mo ushinawazu ni sudoori mo dekiru

surechigau tabi ni me wo fusete shimau
okubyou wa yamete ryoute wo sashinobete
anata wo tsutsumi komu

























***********************************************************************************

TRADUCCIÓN


MENSAJE

Aunque estás aquí tan cerca de mí, no podría encontrar lugar más frío.
Cada vez que digo tu nombre, te siento más lejos de mí.

En las noches oscuras cuando no hay nadie conmigo trato de encontrarte en la oscuridad.

Cuando estamos juntos me gustaría parar el tiempo,
Me gustaría poder amarrar tu corazón.

El espejo no refleja nuestra imagen pero yo trato de tocarlo con mis dedos temblorosos 
y no logro llegar a ti.

Si seguimos como niños que no saben nada, podremos seguir adelante sin perder nada.

Cada vez que pasas por mi lado, aparto la vista y bajo la mirada.

Dejaré de ser cobarde, extenderé mis brazos y te abrazaré.

Video Girl Ai_-_AI LOVE YOU

AI LOVE YOU

スパークしてる 気持ちにさからえなくて
瞳が 先にきみを捜す 

自分のことは わからないくせに
きみの ことなら わかりすぎるのは何故 

涙を こらえていたよね
やさしくて 哀しくて 抱きしめたくて 

夢ばかり 見てた きのうよりあした
想いは かなえられるよ

言いかけた 声は かすれていても
ほんとうに好きだよ 

きみのことしか 考えられないなんて
いいこと それともいけないこと

笑顔で 見つめあえたよね
うれしくて せつなくて 愛しかなくて 

励まして あげる 空を見ていよう
気持ちに 虹がかかるよ

わけあえる ほんの すこしの勇気
最初から好きだよ 

同じ夢 見てる きのうよりあした
想いは かなえられるよ

深呼吸 そして そっとささやく
ほんとうに好きだよ

ほんとうに好きだよ
AI LOVE YOU

supaaku shiteru kimochi ni sakaraenakute
hitomi ga saki ni kimi wo sagasu

jibun no koto wa wakaranai kuse ni
kimi no koto nara wakari sugiru no wa naze

namida wo koraeteita yo ne
yasashikute kanashikute dakishimetakute

yume bakari miteta kinou yori ashita
omoi wa kanaerareru yo

iikaketa koe wa kasureteite mo
hontou ni suki da yo

kimi no koto shika kangaerarenai nante
ii koto sore tomo ikenai koto

egao de mitsume aeta yo ne
ureshikute setsunakute ai shika nakute

hagemashite ageru sora wo mite iyou
kimochi ni niji ga kakaru yo

wake aeru honno sukoshi no yuuki
saisho kara suki da yo

onaji yume miteru kinou yori ashita
omoi wa kanaerareru yo

shinkokyuu soshite sotto sasayaku
hontou ni suki da yo

hontou ni suki da yo






































***************************************************************************************

TRADUCCION

TE AMO

Incapaz de resistir estos sentimientos explosivos, mis ojos siempre te están buscando.
Aunque no logro entenderme a mí misma, a ti si te entiendo completamente, ¿por qué será?

He estado aguantando las ganas de llorar.
Eres tan bueno, pero esto es tan triste. Quiero abrazarte.

Ayer me la pasaba soñando pero hoy mis deseos se harán realidad.
Cuando te lo voy a decir me falla la voz pero la verdad es que te amo.

No puedo dejar de pensar en ti ni un solo segundo, ¿es eso algo bueno o malo?

Siempre que nos vemos nos sonreímos.
Me hace tan feliz pero tan infeliz también. No puedo dejar de amarte.

Siempre estaré ahí para ti. Miraré al cielo y un arco iris aparecerá en mi corazón.
Dame un poco de tu valor y te diré que te he amado desde el principio.

Ayer me la pasaba soñando con lo mismo siempre, pero mañana mis deseos se harán realidad.
Respiro profundo y luego susurraré que te amo muchísimo.


Te amo muchísimo.

Video Girl Ai_-_Kokoro no Mizutamari

心の水たまり

とびきりオシャレきめてるけど
無口に時間は過ぎてゆくよ
もうすぐ今日の終わり告げる
星空きらめくさ

軽はずみな言葉よりも 手さぐりの恋
わからないのは自分のこと
ちいさな心の水たまり 

涙がまわりを揺らしてる
傷つけ合いたくないけれど
はしゃぎまわるようなカップル
だけにはなれないさ 

カッコつけてるわけじゃない 心配なんだ
のぞくことだれにもできない
ちいさな心の水たまり

もっと Sweet My Heart
優しくなれると思うけど
いつも Broken Heart
つまずいている 心とウラハラに 

いつしか夢はかなうものさ
道草くってるだけだろう
もうすぐ今日の終わり告げる
星空きらめくさ

君を守ってやれるのは この俺じゃない
いじらしい君のその瞳
ちいさな心の水たまり

揺れる Lonely Heart
ほんとはいつも抱きしめたい
いつも In My Heart
この腕の中 自由に泳がせたい 

いつしか夢はかなうものさ
出逢いの天使のいたずらさ
Kokoro no Mizutamari

tobikiri oshare kimeteru kedo
mukuchi ni toki wa sugite yuku yo
mou sugu kyou no owari tsugeru
hoshizora kirameku sa

karuhazumi na kotoba yori mo tesaguri no koi
wakaranai no wa jibun no koto
chiisana kokoro no mizutamari

namida ga mawari wo yurashiteru
kizutsuke aitakunai keredo
hashagi mawaru you na kappuru
dake ni wa narenai sa

kakko tsuketeru wake ja nai shinpai nan da
nozoku koto dare ni mo dekinai
chiisana kokoro no mizutamari

motto Sweet My Heart
yasashiku nareru to omou kedo
itsumo Broken Heart
tsumazuiteiru kokoro to urahara ni

itsushika yume wa kanau mono sa
michikusa kutteru dake darou
mou sugu kyou no owari tsugeru
hoshizora kirameku sa

kimi wo mamotte yareru no wa kono ore ja nai
ijirashii kimi no sono hitomi
chiisana kokoro no mizutamari

yureru Lonely Heart
honto wa itsumo dakishimetai
itsumo In My Heart
kono ude no naka jiyuu ni oyogasetai

itsushika yume wa kanau mono sa
deai no tenshi no itazura sa














































*************************************************************************************

TRADUCCIÓN

EL CHARCO EN MI CORAZÓN

A pesar de que llevo puesto mi mejor vestido el tiempo pasa sin que pronunciemos palabra alguna.
Pronto brillarán las estrellas anunciando que el día de hoy ha llegado a su fin.

En vez de intercambiar palabras apresuradas prefiero tratar de adivinar este amor.
Lo que no he podido entender es lo que siento, ese pequeño charco que hay en mi corazón.

Las lágrimas hacen que todo se vea tembloroso.
No quiero que resultemos hiriéndonos el uno al otro pero
Parece que jamás seremos una pareja feliz.

No es que esté tratando de hacerme el duro, es solo que estoy preocupado.
Nadie puede ver lo que tengo dentro de mí, en ese pequeño charco en mi corazón.

Mi corazón se volverá más dulce.Yo sé que puedo ser más amable.
Siempre termino con el corazón roto.
Voy tropezándome, llevándole la contraria a mi corazón.

Algún día mis sueños se harán realidad.
En este momento solo estoy perdiendo el tiempo.
Pronto brillarán las estrellas anunciando que el día de hoy ha llegado a su fin.

Quien te proteja no seré yo sino esos ojos tuyos inocentes,
Ese pequeño charco dentro de tu corazón.

Mi corazón solitario se estremece.
La verdad es que siempre quiero abrazarte.

Estás siempre en mi corazón.
Quiero tenerte siempre en mis brazos.

Algún día mis sueños se harán realidad.
Esto es solo una travesura del ángel que nos juntó.



jueves, 22 de junio de 2017

Sora no Otoshimono f_-_Odoriko

踊り子

答えを出さずにいつまでも暮らせない
バス通り裏の路地 行き止まりの恋だから

何処かに行きたい 林檎の花が咲いてる
暖かい所なら 何処へでも行く 

つまさきで立ったまま 君を愛してきた
南向きの窓から 見ていた空が

踊り出す くるくると 軽いめまいの後
写真をばらまいたように 心が乱れる 

表紙のとれてる愛だから かくしあい
ボロボロの台詞だけ 語り合う日々が続き

坂道を駆ける子供達のようだった
倒れそうなまま二人 走っていたね 

つまさきで立ったまま 僕を愛してきた
狭い舞台の上で ふらつく踊り子

愛してる 愛せない 言葉をかえながら
かけひきだけの愛は 見えなくなってゆく

つまさきで立ったまま 二人愛してきた
狭い舞台の上で ふらつく踊り子

若すぎたそれだけが すべての答えだと
涙をこらえたまま つまさき立ちの恋

Odoriko

kotae wo dasazu ni itsumade mo kurasenai
basu doori ura no roji yukidomari no koi dakara

dokoka ni yukitai ringo no hana ga saiteru
atatakai tokoro nara doko e demo yuku

tsumasaki de tatta mama kimi wo aishite kita
minami muki no mado kara miteita sora ga

odori dasu kurukuru to karui memai no ato
shashin wo baramaita you ni kokoro ga midareru

hyoushi no toreteru ai dakara kakushiai
boroboro no serifu dake katariau hibi ga tsuzuki

sakamichi wo kakeru kodomo tachi no you datta
taoresou na mama futari hashitteita ne

tsumasaki de tatta mama boku wo aishite kita
semai butai no ue de furatsuku odoriko

aishiteru aisenai kotoba wo kaenagara
kakehiki dake no ai wa mienaku natte yuku

tsumasaki de tatta mama futari aishite kita
semai butai no ue de furatsuku odoriko

wakasugita sore dake ga subete no kotae da to
namida wo koraeta mama tsumasaki tachi no koi


TRANSLATION


DANCER

I can’t go on living like this, without finding an answer
To this love that’s become stuck on a dead-end back alley.
I’d like to go somewhere, to a warm place where apple tree flowers bloom. Anywhere.

Standing on my tiptoes, I’ve loved you all this time.
From a window facing the south, I look up at the sky as it starts dancing,
going round and round, making me feel a little dizzy and scattering pictures all over.

Because this is a secret love,
We’ve had to hide and the days continue while we exchange worn-out words.
We were like kids running up a hill, about to collapse but still kept on running.

Standing on your tiptoes, you’ve loved me all this time.
You’re a tottering dancer on a narrow stage.

“I love you”, “I can’t love you”. While exchanging such words
Our love full of strategies has begun to vanish.

Standing on our tiptoes we’ve loved each other all this time.
You’re a tottering dancer on a narrow stage.

If being too young is the answer to everything,

I’ll hold back my tears and keep on loving you this way.

domingo, 18 de junio de 2017

Ritsuko Okazaki_-_Koi ga Kiete Yuku

恋が 消えてゆく

こんな日が来ることわかっていたわ 
でももうしばらく抱きしめていて

今なんて言ったの 気づかぬふりして 
いつものようにほほえみ返すわ

さよなら ほんとは信じたくないの 
あと少しで恋が消えてゆく

逢うたび苦しくなるのに 
自分の弱さを許してたわ

今なんて言おうか 困っているのね 
くずれそうな私に見えたの

さよなら 心はもう届かないの 
あと少しで恋が消えてゆく

今なんて言ったの にじんだ涙が 
見えないようにほほえみ返すわ

さよなら 背中にまわしたこの手を
はなした時 恋が消えてゆく 
そっと 消えてく
Koi ga Kiete Yuku

konna hi ga kuru koto wakatteita wa
demo mou shibaraku dakishimete ite

ima nante itta no kizukanu furi shite
itsumo no you ni hohoemi kaesu wa

sayonara honto wa shinjitakunai no
ato sukoshi de koi ga kiete yuku

au tabi kurushiku naru no ni
jibun no yowasa wo yurushiteta wa

ima nante iou ka komatteiru no ne
kuzuresou na watashi ni mieta no

sayonara kokoro wa mou todokanai no
ato sukoshi de koi ga kiete yuku

ima nante itta no nijinda namida ga
mienai you ni hohoemi kaesu wa

sayonara senaka ni mawashita kono te wo
hanashita toki koi ga kiete yuku
sotto kieteku


TRANSLATION

LOVE’S OVER

I knew this day would come but for now let me hug you just a little longer.
What did you just say? I pretended not to hear you and smiled at you just as always.
Good bye. The truth is I don’t want to believe it.
In a little while our love will be over.

Every time we meet is painful and yet I allowed myself to be weak.
What should I say? I’m certainly troubling you.
I wonder if I look too pitiful.
Good bye. I can’t reach your heart anymore.
In just a little while our love will be over.

What did you just say? Tears blur my eyes but still I smile at you.
Good bye. Once I let go of your hand our love will be over.

Quietly, it will be over.

viernes, 16 de junio de 2017

Ritsuko Okazaki_-_1993 Nen Haru

1993 年、春

その人はとても優しい声で 
私のことも知っていると言った 

ほんとうに思ってたとおりの人 
あなたの愛がわかる気がした

夢がかなうようにずっと見てると 
あなたに言われてしまった

いつだって励ましてくれてる 
勇気もくれるけど やさしい それだけ 

憧れを戒められたようで
くじける恋心 春晴れた日

それでも心は自分勝手で 
あきらめるのはよそうとも思う 

なぜ あなたはひとりしかいないと 
仕方ないことを考えたりする

長く思いすぎて もう 友達にも
言えなくなってしまった

ゆるやかに続くこの坂道 
ここまで来たように 明日も 行くのね 

新しい愛に出会うのかも 
ずっとこのままかも まだ 見ぬ未来

いいこともくやしかったことも 
一番にあなたに 話にいきたい 

ちゃんとする 見ていてくれるのだから 
恥ずかしくないよう私でいるから

それはね 愛してるからよ

1993 nen, haru

sono hito wa totemo yasashii koe de
watashi no koto mo shitteiru to itta

hontou ni omotteta toori no hito
anata no ai ga wakaru ki ga shita

yume ga kanau you ni zutto miteru to
anata ni iwarete shimatta

itsudatte hagemashite kureteru
yuuki mo kureru kedo yasashii sore dake

akogare wo imashimerareta you de
kujikeru koigokoro haru hareta hi

sore demo kokoro wa jibun katte de
akirameru no wa yosou to mo omou

naze anata wa hitori shika inai to
shikatanai koto wo kangaetari suru

nagaku omoi sugite mou tomodachi ni mo
ienaku natte shimatta

yuruyaka ni tzusuku kono sakamichi
koko made kita you ni ashita mo yuku no ne

atarashii ai ni deau no kamo
zutto kono mama kamo mada minu mirai

ii koto mo kuyashikatta koto mo
ichiban ni anata ni hanashi ni ikitai

chanto suru miteite kureru no dakara
hazukashikunai you watashi de iru kara

sore wa ne aishiteru kara yo




TRANSLATION

1993 SPRING

That person, with a very gentle voice, said he knew me very well.
You’re just like I imagined. I thought I understood your love.
It’s like my dream’s come true. I’m always looking at you. That’s what you told me.

You’re always supporting me. Giving me courage but is that what kindness is?
As when I was rebuked about my aspirations my love seems to give up on this clear spring day.

Even so, I think my heart has decided on his own not to give up.
Why am I always thinking helpless things like that you’re the only one for me.
I’ve thought about it for so long. I can’t even tell my friends about it anymore.

On this slope that goes on gently I’ve made it this far and I’ll keep on going tomorrow.
Maybe I’ll meet a new love, maybe I’ll stay this way forever. The future is unknown.

Good things, sad things, I always want to tell them to you first.
Because you’re always looking at me, I want to be someone you can be proud of.

Because, you know? I love you.

Ritsuko Okazaki_-_Yuugure no Kaerimichi

夕暮れの帰り道 

あぁ やっと会えた目をかわして 
ならんで歩きだす径(みち)
陽だまりでも木枯らしは冬のなごり

ふりそそぐように肩に髪に 
日が射してとてもきれい 
私はただ言葉もなく見てしまう

そう 今は時がとても早い 
追いかける毎日 言葉たりなくて
つらい思いをする日があっても 

そんなふうになんでもなく
微笑んでくれると
報われたようで涙がでる

ねぇ 借りた本はもう待ってた 
同じものを好きなんだと 
わかるだけで似てる何かがうれしい

Now it's only to believe 出会えたこと 
今ここにいること 私はきっと 
この人を大切にしようと

そう思った祈るように胸のうちで誓う
たいじにしたいいつまででも

 歩くうちに話すうちに心あたたかくなる 
それはあなた いつもあなたの力
もう陽が落ちるね さむくなるわ  帰ろう

Yuugure no kaerimichi

aa yatto aeta me wo kawashite
narande arukidasu michi
hidamari de mo kokarashi wa fuyu no nagori

furisosogu you ni kata ni kami ni
hi ga sashite totemo kirei
watashi wa tada kotoba mo naku mite shimau

sou ima wa toki ga totemo hayai
oikakeru mainichi kotoba tarinakute
tsurai omoi wo suru hi ga atte mo

sonna fuu ni nandemo naku
hohoende kureru to
mukuwareta you de namida ga deru

nee karita hon wa mou motteta
onaji mono wo suki nan da to
wakaru dake de niteru nani ka ga ureshii

Now it's only to believe deaeta koto
ima koko ni iru koto watashi wa kitto
kono hito wo taisetsu ni shiyou to

sou omotta inoru you ni mune no uchi de chikau
daiji ni shitai itsumade de mo

aruku uchi ni hanasu uchi ni kokoro atatakaku naru
sore wa anata itsumo anata no chikara
mou hi ga ochiru ne samuku naru wa kaerou


TRANSLATION

AT DUSK, ON THE WAY HOME

Ah, we finally met and exchanged glances.
We walk down the street under the sun but still feeling the cold wind of winter.
Sunshine pours on our shoulders, on our hair. It’s really beautiful.
I just look at it without saying a word.

That’s right, nowadays time goes by really quickly.
Every day passes in a rush but even if there are days when words aren’t enough and I feel sad,
You always smile at me just like that, casually and I feel so relieved I cry.

You know? I already had the book you lent me.
Just knowing we like the same things, that there’s something similar between us makes me happy.

Now, I believe in our meeting,
In our being right here, that’s why I decided to treasure you.
That’s what I thought, and I pledged deep within my heart
That I’d treasure you forever.

As we walk, as we talk my heart gets warm.
That’s your power, it’s always thanks to you.

Now the sun’s setting. It’s getting cold. Let’s go back.

Ritsuko Okazaki_-_Haru no Umi e Lyrics & Translation

春の海へ 

春の海 どこよりも二人
日々の荷物は置いてくる約束

うしろから胸で交差する 
腕に頬よせて 風にふかれよ

波と Wind わたる Rainbow
あふれる思いよぎる 
あなたが笑うから

波と Wind わたる Rainbow
遠くへ来てよかった ありがとう

Haru no Umi e

haru no umi doko yori mo futari
hibi no nimotsu wa oite kuru yakusoku

ushiro kara mune de kousa suru
ude ni hoo yosete kaze ni fukare yo

nami to windo wataru reinboo
afureru omoi yogiru
anata ga warau kara

nami to windo wataru reinboo
tooku e kite yokatta arigatou




TRANSLATION


TO THE SEA IN SPRING

We walked aimlessly along the sea in spring.
We had promised to leave our daily burdens behind.
Your hugged me from behind. I rested my cheek on your arm and felt the wind blowing.

Waves and wind. A rainbow in the sky.
Many thoughts overflow my mind because you’re here with me.

Waves and wind. A rainbow in the sky.
I’m glad we came this far. Thank you.

lunes, 20 de marzo de 2017

Ritsuko Okazaki_-_Sore wa Atashi no Kokoro na no

それはあたしの心なの

雨が 雨が降る 頬をぬらす
気にせずに行こう どこまでも 
水たまり 映る空こわして
走る 走る そこへ向かってる

I love you  I'm missin' you
やさしい雨につつまれたら
それは恋しがる あたしの心なの
Sore wa atashi no kokoro na no

ame ga ame ga furu hoo wo nurasu
ki ni sezu ni yukou doko made mo
mizutamari utsuru sora kowashite
hashiru hashiru soko e mukatteru

I love you I'm missin' you
yasashii ame ni tsutsumaretara
sore wa koishigaru atashi no kokoro na no
















TRANSLATION


THAT´S MY HEART

The rain is falling down and wetting my cheeks.
I’ll go on without minding it to wherever I’m going.
Splashing on the reflection of the sky in the puddles,
I run and run heading towards that place.
I love you. I miss you.
Soaked in the gentle rain, that’s my heart that yearns for you.

Ritsuko Okazaki_-_Serenade

セレナーデ 

初めてのたからものよ
こんなにも好きになって 
つよくてよわい心
時にはさびしがるけど 

きみが笑うと
それだけでもう嬉しくて
すべてが報われるんだ 

うつむいてた日は
ここから見てたのはぬかるみ
でも今は空を見上げてる 

途方に暮れる背中に
言葉をかけたいけど 
どしゃ降りに濡れた肩を
すぐにも抱きたいけれど 

いつもいつでも
求めていてくれなくていい
どんな日もきみを知ってる 

心の鍵を
あけるのは強い力じゃなく
まっすぐに想うきもち 

きみが笑うと
それだけでもう嬉しくて
すべてが報われるんだ 

うつむいてた日は
ここから見てたのはぬかるみ
でも今は空を見上げてる 

今日もがんばろう
負けない強さを持とう
愛する人のためにも

Serenade

hajimete no takaramono yo
konna ni mo suki ni natte
tsuyokute yowai kokoro
toki ni wa sabishigaru kedo

kimi ga warau to
sore dake de mou ureshikute
subete ga mukuwarerun da

utsumuiteta hi wa
koko kara miteta no wa nukarumi
demo ima wa sora wo miageteru

tohou ni kureru senaka ni
kotoba wo kaketai kedo
doshaburi ni nureta kata wo
sugu ni mo dakitai keredo

itsumo itsudemo
motometeite kurenakute ii
donna hi mo kimi wo shitteru

kokoro no kagi wo
akeru no wa tsuyoi chikara ja naku
massugu ni omou kimochi

kimi ga warau to
sore dake de mou ureshikute
subete ga mukuwarerun da

utsumuiteta hi wa
koko kara miteta no wa nukarumi
demo ima wa sora wo miageteru

kyou mo ganbarou
makenai tsuyosa wo motou
ai suru hito no tame ni mo



TRANSLATION


SERENADE

It was my first treasure…
Falling so deeply in love with you.

My strong heart is also weak and at times feels lonely.

When you smile, just that makes so happy.
It feels like everything has paid off.

Those days when I used to hang my head down I always saw mud
But now I’m looking up at the sky.

When I see you’re at a loss, I’d like to say something to you.
When I see your shoulders getting wet in the pouring rain,
I’d like to hug you right away.

You don´t have to tell me what you need every single time,
I’ll always know.

The key to open a heart is not strength, that’s what I honestly believe.

*Repeat

Today, too, I’ll do my best, I’ll embrace my firm strength,

for the sake of the one I love.