jueves, 17 de abril de 2014

Mahoromatic_-_Pon Fuwa Shusshu

ぽん・ふわ・しゅっしゅ 

ぽん ぽん ぽん ふわしゅっしゅ
ぽん ぽん ぽん ふわしゅっしゅ

とっても とっても 平和な午後
ちょっぴり まったり しちゃいます
こんなにシアワセいいのでしょうか?
ぽつりと ひとりごと 

ふん ふん ふん しゅわしゅっしゅ
ふん ふん ふん しゅわしゅっしゅ

ぷっくり ぽってり おっきな雲が
ゆっくり のんびり動いてる
いろんな形に なってゆくの
ぼんやり眺めます 

あのね 神さま 首領さま 
ひとつお願いいーでしょか?
ちょっと唐突なのですが 
叶えたいことあるのです 

「おっぱい、大きくしてください」 

あら あら 聞こえませんか?
では もう一度申します
ふわふわの雲みたいな 
おっぱいください 

ぽん ぽん ぽん ふわしゅっしゅ
ぽん ぽん ぽん ふわしゅっしゅ

どーして どーして こんな思い
さっぱり 自分も わからない
どうやらシアワセすぎる=(イコール)
ワガママなのでしょうか 

あのね 神さま 首領さま 
ひとつ質問いーでしょか?
ちょっと突然すぎますが 
ずっと解析不能です 

「好きって、いったいなんですか?」 

あら あら 聞こえませんか?
では もう一度申します
『守ってあげたい気持ち』
それも『好き』ですか? 

ふわふわな胸に 
あなたを包みたいです・・


PON FUWA SHUSSHU

pon pon pon fuwa shusshu
pon pon pon fuwa shusshu

tottemo tottemo heiwa na gogo
choppiri mattari shichaimasu
konna ni shiawase ii no deshou ka?
potsuri to hitorigoto

fun fun fun shuwa shusshu
fun fun fun shuwa shusshu

pukkuri potteri okkina kumo ga
yukkuri nonbiri ugoiteru
ironna katachi ni natte yuku no
bonyari nagamemasu

ano ne kamisama shuryou sama
hitotsu onegai ii deshou ka?
chotto tototsu nano desu ga
kanaetai koto aru no desu

"oppai ookiku shite kudasai"

ara ara kikoemasen ka?
dewa mou ichido moushimasu
fuwa fuwa no kumo mitai na
oppai kudasai

pon pon pon fuwa shusshu
pon pon pon fuwa shusshu

doushite doushite konna omoi
sappari jibun mo wakaranai
douyara shiawase sugiru ikooru
wagamama na no deshou ka

ano ne kamisama shuryou sama
hitotsu shitsumon ii desho ka?
chotto totsuzen sugimasu ga
zutto kaiseki funou desu

"suki tte ittai nan desu ka?"

ara ara kikoemasen ka?
dewa mou ichido moushimasu
"mamotte agetai kimochi"
sore mo "suki" desu ka?

fuwa fuwa na mune ni
anata wo tsutsumitai desu...







***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

PON FUWA SHUSSHU

What a very peaceful afternoon.
I’m starting to feel a bit relaxed.
While being alone I ask myself
if it is ok to be this happy.

A large soft cloud moves along slowly, carefreely.
It changes shape as I stare at it absentmindedly.

Excuse me, God, Boss. Can I ask you a favor?
I know it may be a bit abrupt but there’s something I want you to do for me.
Please, make my breasts bigger.

Oh, no. You didn’t catch what I said?
Then I’ll say it once again.
Please give me breasts big and soft like clouds.

I wonder why is it that I can’t understand my own feelings at all.
It seems to me that being too happy is equivalent to being selfish?

Excuse me, God, Boss. Can I ask you a question?
I know it may be a little sudden but I’ve been unable to decipher it.
What does being in love mean?

Oh, no. You didn’t catch what I said?
Then I’ll say it once again.
Wanting to protect someone is the same as loving them?

I want to embrace you with my soft and fluffy breasts…



**********************************TRADUCCION ESPAÑOL***********************************

PON FUWA SHUSSHU

Pon pon pon fuwa shusshu
Pon pon pon fuwa shusshu

Que tarde tan, pero tan llena de paz.
Me siento muy relajada y tranquila.
¿Estará bien que me sienta tan feliz?
Pienso en eso mientras suspiro.

Fun fun fun fuwa shusshu
fun fun fun fuwa shusshu

Una nube grande y gorda se mueve lenta y perezosamente.
La observo distraídamente mientras va cambiando su forma una y otra vez

Díganme, Dios, Capitán, ¿puedo pedirles un favor?
Sé que es un poco repentino pero hay un deseo que me gustaría tener.
“Por favor, hagan que mis pechos sean más grandes”.

Oh no, oh no, ¿no me escucharon?
Entonces lo diré una vez más.
Deseo tener pechos suavecitos como una nube.

Pon pon pon fuwa shusshu
Pon pon pon fuwa shusshu

Por qué será, por qué será que estos sentimientos no los entiendo ni siquiera yo misma.
Al parecer ser muy feliz equivale a volverse egoísta.

Díganme, Dios, Capitán, ¿puedo hacerles una pregunta?
Puede que sea un poco súbito pero no he podido descifrarlo yo sola.
 “¿Qué significa estar enamorado?”

Oh no, oh no, ¿no pueden oírme?
Entonces lo diré una vez más.
El querer proteger a alguien, ¿es eso amor también?

Con mi pecho suave y esponjoso…quiero darte un gran abrazo…


***Pon fuwa shusshu doesn't have any meaning in particular. It would be something similar to La la la...

No hay comentarios:

Publicar un comentario